Skip to main content

I reckon, mind you!

Being a teacher of a language that is not "yours" is always challenging. 

For starters, there is the grammar that might be a helluva lot different, which means you have to do some  reviewing of rules and concepts.

But I think the tallest order is when you have to take on idiomatic expressions or set phrases that might not even make sense to yourself, let alone the students.

Do native speakers go Scot free on that? Not really, especially if you're a "native" from other countries that are not considered the standard, and having to learn expressions that you would normally not use in your every day speech and then teach them as if they were your own.

The funny thing about it all is when my students ask me: 
  • Is that typically British or American?
  • Is it very common to say that?
  • Does everybody talk like that?
This brings me to two expressions that have been the talk of the teacher room for the past weeks or so: "Mind you" and "I reckon".

The second doesn't seem to be all that difficult, since it sounds like "I think", "I guess", "I believe" and so on. 

The question is: has anyone actually heard speakers use it in real circumstances?  
If I asked your opinion on this blog post, would you say "I reckon it's ..."?

The first one is an even more precious gem. When and How would I use "mind you"?

What does it really mean? Here are two examples:

  1. Mind you, the other places were not using any twelve-step programs; however, this one is, and I like that.
  2. I don't see why you shouldn't go to the party now that you're single. Your ex might be there, mind you.
Are there any other expressions or discourse markers you could use to replace "mind you"? Do you know or have you heard anyone use it like that?  

What if you have never heard the expressions? Does that make them "less real" and make you "less comfortable" using them?


Popular posts from this blog

Learning is truly ongoing - practicing too

Students' stories = Engaging, Learning opportunities

If the title got you hooked, I'm sure you're gonna read to the end. One dilemma most English teachers face is getting students to write any kind of text, in the traditional school context. Look what I cooked up for all of you to work around that obstacle.

A student of yours tells you they have not seen any of the last messages you send to the group because their phone went dead. That was ten days ago. Since then, they have been reachable only by land line or e-mail (that is, when they access a computer). 
You almost automatically feel sorry for that person, eagerly wanting to know how they are getting by without what has become an extension of our bodies (for most of us, at least). How do they keep up with everything that is being shared on social media? Have they started facing bank lines again or ordering foods and other services on a traditional device? How do friends and loved ones keep in touch? How are they making out without Netflix or other streaming platforms to occup…

Learning English is a journey, not a trip

Lately I've been curious to know how people who are learning English would answer the four questions above. Twenty two years have passed and the need to learn - and master - English continues to be a fleeting goal for many Brazilians, almost as if they're chasing the Sun. The number of people who claim to have at least working knowledge of the language hasn't passed the 5% mark of the population. English is available in the form of social media and free websites, TV series and more, yet efforts to achieve higher levels of proficiency are like stops in the ocean. The questions above point to the role of self motivation and self awareness, rather than stressing the methodology, the material or the duration of study. Setting realistic goals in language learning has never been more paramount for us to keep learning bit by bit, level by level. After all, you can enjoy your trip, but only truly learn from a journey.